raleigh /2/ text, vocab, web, guide
SMOKE INTRO: AT THE CIGAR STORE
Scénář filmu Smoke lze využít téměř celý, přičemž u některých scén je potřeba provést více úprav, u jiných téměř žádné. Protože ve scénáři najdeme opravdu široce využitelnou angličtinu, přišla mi škoda jej využívat jen pro pokročilé studenty (protože ze své podstaty jsou neupravené scénáře vhodné jen pro studenty vládnoucí velmi dobrou angličtinou) a rozhodl jsem se jej tedy upravit tak, aby šel používat i ve skupinách středně pokročilých. Odstranil jsem z něj okrajovou slovní zásobu a semtam naopak přidal nějaký ten známější obrat pro uklidnění studentů.
——————
Paul Hey, Auggie. How’s it going? Long time no see.
Auggie Hey, man. Good to see you. The boys and i were just having a philosophical discussion about women and cigars. There are some interesting connections there, don’t you think?
Paul Definitely. I suppose it all goes back to Queen Elizabeth. Have you ever heard of sir Walter Raleigh?
Auggie Sure. He’s the guy who threw his coat down over the puddle so this lady’s feet didn’t get wet.
Paul That’s the man. Well, Raleigh was the person who introduced tobacco in England, and since he was a favorite of the Queen’s — Queen Bess, he used to call her — smoking caught on as a fashion. I’m sure old Bess must have shared a cigarette or two with Sir Walter. Once, Sir Walter made a bet with the Queen that he could actually measure the weight of smoke.
Auggie You mean, weigh smoke? You can’t do that. It’s like weighing air.
Paul I admit it’s strange. Almost like weighing someone’s soul. But Sir Walter was a clever guy. What he did was first he took an unsmoked cigar and put it on a balance and weighed it. Then he lit up and smoked the cigar, carefully tapping the ashes into the balance pan. When he was done, he put the butt into the pan along with the ashes and weighed what was there. The difference was the weight of the smoke.
Auggie Not bad. That’s the kind of guy we need to take over the Mets.
Paul Oh, he was smart, all right. But not smart enough, it turned out. He ended up having his head chopped off twenty years later. But that’s a different story.
Auggie You’re gonna have to tell us that one some day, ok? Take care of yourself now, and don’t do anything I wouldn’t do.
Paul I wouldn’t think of it. See you around, fellas.
——————
Tato konkrétní pasáž se nachází hned na začátku filmu, kdy se několik postav setká v malé trafice a řeč se z baseballu stočí na zajímavou postavu z anglických dějin šestnáctého století jménem Walter Raleigh. Spisovatel Paul Benjamin pak ostatním účastníkům debaty popíše nejenom to, jak se sir Walter přátelil s královnou Alžbětou, ale i to, jak se s ní jednoho dne vsadil, že dokáže zvážit kouř. Právě sir Walter byl totiž tím, kdo jako první uvedl tabák na královském dvoře.
Musím přiznat, že vybraný úsek se skládá ze dvou hodně nesourodých polovin. (dvou proto, že aktivita 2s je založena na práci se dvěmi různými konverzačními texty, které si pak jako scénky studenti přehrávají mezi sebou navzájem.) V prvním díle jsou síly rozloženy rovnoměrně, Paul a Auggie mluví zhruba stejnou dobu (další aktéry rozhovoru jsem nechal odpočívat, případně jsem jejich repliky vložil do úst Auggiemu). Zato v druhém díle, kdy už Paul trafiku opustil, a Auggie vysvětluje svým kámošům (sloučeným do postavy Tommyho) o koho jde, je výrazně větší tíha naložena na Auggiem.
——————
Tommy What is he, some kind of wise guy?
Auggie Nah. He’s a good kid. He and I go back a long time.
Tommy I’ve seen him around. He comes in here a lot, doesn’t he?
Auggie Couple of times a week, maybe. He’s a writer. Lives in the neighborhood. He’s published three or four books. But nothing now for the past few years.
Tommy What’s the matter? Did he run out of ideas?
Auggie He ran out of luck. Remember that robbery out here on seventh avenue a few years back?
Tommy You talking about the bank? The time those two guys started firing bullets all over the street?
Auggie That’s it. Four people got killed. One of them was Paul’s wife. The poor guy, he hasn’t been the same since. The funny thing was, she stopped in here just before it happened. To stock up on cigars for him. She was a nice lady, Ellen. Four or five months pregnant at the time, which means that when she was killed, the baby was killed, too. I sometimes think that if she hadn’t given me exact change that day, or if the store had been a little more crowded, it would have taken her a few more seconds to get out of here, and then maybe she wouldn’t have been hit by that bullet. She’d still be alive, the baby would have been born, and Paul would be sitting at home writing another book instead of wandering the streets with a hangover…
——————
Tato nevyváženost se může zpočátku jevit jako nevýhoda. Sami ale víte, že v každé třídě jsou výkonnostně nevyrovnané dvojice, ve kterých bude jeden student ledva rád, že jeho úkolem bude jenom přicmrndávat, a druhý bude naopak rád za to, že bude moci rozsáhle předvést svou angličtinu. Ostatně při dobře provedené 2s dojde časem i na prohození rolí, a dlouhý Auggieho monolog si tak vyzkouší oba.
VOCAB
definitely
puddle
catch on
measure the weight
cigar x cigarette
balance (pan)
tap ashes
light up
butt
take over st
chop off
fellas
——————
Tahle slovíčka není nutné vysvětlovat, pokud je učiníte součástí webové verze. Vedle nich můžete na webové stránce nabídnout i už probrané intro včetně jeho slovní zásoby a obě scény v podobě interaktivní doplňovačky. Studentům pak poskytnete odkaz na tuto stránku a dáte jim řekněme týden na obeznámení se s obsahem textu a slovíčky a také na případné dotazy v následujících hodinách.
Ve chvíli, kdy přijde řada na samotné 2s (a tedy na přípravu na sehrání scénky) by studenty již nemělo nic překvapit a příprava by měla trvat výrazně kratší dobu než v případě, že by text viděli poprvé a slovíčka neznali.
zhruba takto může ona webová verze vypadat
Jde o tentýž text, jenom rozdělený na tři části namísto dvou a mírně delší. Jednu dobu jsem se snažil pracovat s třemi různými texty, záhy jsem tuto myšlenku ale opustil. Se dvěma texty je práce výrazně flexibilnější a není tolik závislá na tom, kolik studentů se v hodině objeví a do jaké míry jsou připraveni
——————
wise guy
go back a long time
run out of st
fire bullets
funny
stock up on st
change
crowded
wander the streets
hangover
GUIDE
Zatímco při prvním sehrání scénky v hodině budou studenti asi využívat spíše podrobnějších keywords, v dalších hodinách, kdy se k textu ještě minimálně jednou vrátíte (v konečném důsledku jde o to, aby každý student sehrál obě části textu, tedy i tu která na něj v úvodní hodině nevyšla, a v každé z nich obě postavy) si vystačí s tímto průvodcem, guide, který načrtnete na tabuli
1. women and cigars
2. Raleigh and tobacco
3. the bet / killed
4. about Paul
5. Paul’s wife